从新开始,启航,奋斗

每日一句汉译英(英译汉) 第三天

上一篇 / 下一篇  2008-07-16 23:42:00

查看( 16 ) / 评论( 113 )

QUOTE:

从两天的节目来看,参与程度超出了我的想象,很是激动,所以我会继续努力,出更好的节目的。希望大家多多支持哈。好了,开始我们的节目吧。Let's go!

QUOTE:

Make use of the power of the human pool of creativity (crowdsourcing), integrate the consumers into your brand by letting them contribute with their ideas and individuality.

草稿纸:

*** Hidden to visitors ***

QUOTE:

汉译英:居安思危,未雨绸缪是我们必须面对的挑战。

草稿纸:

*** Hidden to visitors ***

参与今天的节目,你是否有什么收获呢,希望大家能认真的对待每一句话。好了,今天的节目就是这些,我们明天见。

[ 本帖最后由 yx19850621 于 2008-7-15 23:27 编辑 ]

TAG:

lc88ms的个人空间 lc88ms 发布于2008-07-15 23:49:41
运用知识的力量和人类的创造力,通过让消费者贡献他们的创意和想法将他们和你的品牌融合在一起。


[ 本帖最后由 lc88ms 于 2008-7-15 23:54 编辑 ]
lc88ms的个人空间 lc88ms 发布于2008-07-15 23:55:50
汉译英的答案很菜
爱上巴黎发布于2008-07-16 00:09:08
利用人类创造的能力,通过让消费者贡献他们的想法和爱好把消费者融入你的品牌。
vanny发布于2008-07-16 00:22:33
利用人们的创造力(集思广益),让消费者贡献自己的想法和创意使之融入你的品牌中。
qingkeke发布于2008-07-16 05:35:22
积极参与~·
bluetooth911发布于2008-07-16 06:52:58
积极参与

syrlctu发布于2008-07-16 06:59:51
运用人们的创造力,让消费者们为我们的品牌献出自己的想法和个性从而使他们融入其中.
bulespon发布于2008-07-16 07:35:51
要利用人们汇聚的创造力的力量,通过让他们提出他们自己的意见和独特的想法,将消费者和你的品牌整合起来。

------今天两句似乎都比昨天难。汉译英的句子,也想不到好句式,挺难的。

[ 本帖最后由 bulespon 于 2008-7-16 07:50 编辑 ]
xingwei4的个人空间 xingwei4 发布于2008-07-16 07:50:00
利用人们创造力的力量,通过让他们贡献自己的想法和个性,把消费者和到你的品牌联系到一起。
Think about tomorrow when eveything goes well today, batten down the hatches is the chanllenge we must face.
bulespon发布于2008-07-16 07:52:59
Crowdsourcing?……
所謂的「Crowdsourcing」這個字乃由互聯網的「名句製造機」Wired雜誌於半年前首次發表,此字源自Outsourcing(外包),一般的外包是包給一間公司去做,「Crowdsourcing」則是包給一群彼此沒聯絡的分散的個體去集體完成,利用網路人人隨時即通,藉眾人之智慧做出一些東西。Wikipedia舉出了十幾個Crowdsourcing的實際例子,應用範圍包括零售業、金融業、新聞界等,如果能夠開一間公司整合由這些股民共同提供的Crowdsourcing服務,那將不只是一般的暫時人力公司而已,而是集合了全球最有智慧的頭腦。誰能抓住股民的心,把這「史上最大的全民運動」轉換成有建設性的力量,誰就掌握了「史上最大的Crowdsourcing」潛在商機。?
purplewaterf发布于2008-07-16 07:53:34
回复 #1 yx19850621 的帖子
应用人类创造的力量,将消费者的主意和个性以用于你的品牌中。
孙燕姿发布于2008-07-16 08:17:26
难啊
沙萱发布于2008-07-16 08:38:31
运用人类无穷的创造力(智慧的源泉),吸引消费者提出他们的想法与个性化建议,从而使其参与到我们的品牌建设中。

Thinking about the danger when safty, it's a challange that we must face.
淼之痕青蛙王子发布于2008-07-16 08:44:15

QUOTE:

Make use of the power of the human pool of creativity (crowdsourcing), integrate the consumers into your brand by letting them contribute with their ideas and individuality.
充分利用人们集体的创造力(集思广益),让消费者提出他们的个性和想法以使其融入你的品牌。

QUOTE:

居安思危,未雨绸缪是我们必须面对的挑战。
It is the challenge, which we have to face, that being prepared for the danger when safely and being prepared for the bad weather before raining.


汉译英想复杂了
smm214发布于2008-07-16 09:00:07
利用大众的创造力所产生的力量,通过使消费者拿出他们的想法和个性,以此将他们整合进你的品牌。
Be prepared for danger in times of safety and take precautions are challenges we must confront with.
蛛蛛修发布于2008-07-16 09:07:35
利用人类巨大的创造力量,通过让消费者贡献他们的想法和个人意见将消费者与品牌相结合。
what challenges we are in confront with is being vigilant in peace time and planning  for a coming rain in advance.
sl0420发布于2008-07-16 09:19:12
俺还达不到这个标准
wlplcf的个人空间 wlplcf 发布于2008-07-16 09:35:41
有点不顺,前两天的感觉好点
1.充分利用人们的集体创造力(群体资源),通过让消费者贡献他们的主意和个性而将他们整合入你的品牌当中。

2.Being prepared before something bad happpen is the challenge we have to face.
yaoyu.1886发布于2008-07-16 09:52:11
回复 #1 yx19850621 的帖子
利用人们汇聚的创造力(凝聚力),通过让他们建立起他们自己的观念和个性,使这些消费者们融入到你的品牌中。
xuf150发布于2008-07-16 10:14:46
感觉今天的好难阿,怎么翻译都不顺。。。
我来说两句

(可选)

Open Toolbar