人的头脑太复杂,时间过得久,有时候连自己也被自己骗了,记下来才是最真实的......
--转自4ngel's blog
【慢速VOA】2007-03-19
上一篇 / 下一篇 2007-03-22 21:32:00 / 个人分类:英语学习
相关阅读:
- 【慢速VOA】2007-03-14 (viewsnake, 2007-3-17)
- 【慢速VOA】2007-03-15 (viewsnake, 2007-3-17)
- 【慢速VOA】2007-03-16 (viewsnake, 2007-3-17)
- 四六级过了有屁用啊 (viewsnake, 2007-3-18)
- 【慢速VOA】2007-03-17 (viewsnake, 2007-3-18)
- 【慢速VOA】2007-03-18 (viewsnake, 2007-3-18)
-
引用
删除
viewsnake / 2007-03-22 21:32:38
-
转载沪江的译文
【词汇】
senate [5senit]参议院, 上院
aid v.n.援助
reclaim[ri5kleim]vt.要求归还, 收回, 开垦
foreclosure[fR:`klEJVE(r)]n.丧失抵押品赎回权, 排斥
mortgage-backed securities MBS 有抵押证券
Arizona [7Ari5zEunE]n.亚利桑那州(美国西南部的州)
Hawaii [hB:5waii:]n.夏威夷, 夏威夷岛
Florida [5flCridE]n.佛罗里达(美国州名)
Massachusetts [7mAsE5tFu:sits]n.马萨诸塞州
decline vi.下倾, 下降, 下垂;v.拒绝, 衰落;n.下倾, 下降, 下垂, 斜面, 斜坡, 衰败, 衰落
【翻译】
Some experts worry that the problems could affect the wider economy. Congress may act to control risky lending. And Senate Banking Committee Chairman Christopher Dodd says federal aid may be needed to protect buyers.
有些专家担心这些问题会造成更多的经济问题。国会可以承担控制借贷风险的角色。参议院银行委员会主席C~说为保护购买者应该需要联邦援助。
If a buyer misses too many payments, a lender may try to reclaim the house through a forced sale. Nationally, foreclosure rates increased in the fourth quarter, but especially among subprime loans.
如果购房者错过太多支付房贷的话,借贷者可以试图通过强制卖房的方式以收回房子。第四季度全国性的丧失抵押品赎回权比率,特别是在次级受贷者中增加了。
A number of lenders have already failed or left the business. Yet some may be able to escape losses by passing their risk to others. Many lenders sell their mortgages to investment banks. The banks resell the loans, creating trillions of dollars in mortgage-backed securities. These are bought and sold on financial markets. But some of these investments can be very risky if homeowners cannot repay their loans.
很多借贷者生意失败或者离开了这项业务。然而有一些借贷者通过把风险转到其他人身上以避免损失。许多借贷者把抵押物卖给投资银行。银行重新销售这些贷款,在有抵押证券上获得了上万亿美金。这就是金融市场上的买入或卖出。但是如果房屋拥有者无法重新支付贷款的话,这些投资会有很高的风险。
Subprime loans are only part of the story, however. House prices have been slower to rise, and in some places have dropped. Housing expert James Diffley of Global Insights says prices for existing homes in California could drop 16% this year. He says other states including Arizona, Hawaii, Florida and Massachusetts could have large declines as well.
然而,次级受贷者仅仅是事件的一部分。房价升高开始变慢,有些地方已经下跌。房产专家“全球视角”的James说今年在加利福尼亚现有房屋价格可能要下跌16%。他说其他州包括亚利桑那、、夏威夷、弗洛利达以及马萨诸塞州也可能有着更大下降幅度。
我的栏目
标题搜索
日历
|
|||||||||
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | |||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | |||
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | |||
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | |||
| 28 | |||||||||
我的存档
数据统计
- 访问量: 170253
- 日志数: 666
- 图片数: 8
- 影音数: 1
- 文件数: 3
- 书签数: 7
- 建立时间: 2006-11-19
- 更新时间: 2009-07-21
